ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ 1a sesión

La forma que tenemos de arrancar un capítulo nuevo por lo general es siempre la misma. Escuchamos el primer diálogo, explicamos alguna expresión o vocabulario nuevos, y escuchamos, completamos y repetimos el segundo.
Del diálogo inicial del capítulo XIII, que hemos empezado hoy en 2º de bachillerato, nos hemos detenido en el verbo μανθάνω. Como los infinitivos ya se han visto en el capítulo IX ΤΙ ΠΟΙΕΙΣ; (salía allí también el verbo ἀναγιγνώσκω) empezamos precisando que se trata de un verbo transitivo y pidiendo ejemplos de frases en nuestra lengua que contengan un infinitivo en función de complemento directo.
Entendida la sintaxis, para dar con el significado de este nuevo verbo presentamos vocablos derivados: empezamos con el sustantivo que aparecerá en ejercicios siguientes μαθητής "alumno", seguimos con μαθηματικά, que muchos rápidamente identificarán con "matemáticas" y acabamos con el título del capítulo μάθημα "lección". Para la clase de castellano dejamos las etiquetas y la sintaxis de sintagmas como "aprender a" + infinitivo. No queremos convertir la asignatura de griego en subsidiaria de otros aprendizajes lingüísticos. Ni tampoco es objetivo principal del método el estudio teórico sistematizado.

El nivel de comprensión del texto se puede medir pidiendo la traducción, aunque nosotros preferimos basarnos en otros criterios, como por ejemplo la dramatización. Una pequeña e improvisada puesta en escena que acompañe el diálogo con elementos no verbales como gestos nos sirve para este propósito.
Los alumnos repiten pues el primer diálogo y el profesor repite los pasajes que no se entonan adecuadamente según el contexto. En este pasaje lo interesante es dar énfasis en el χαλεπὸν γάρ ἐστι κτλ. Con todo, seguro que surgen preguntas. Algunas de palabras que ya han salido y desearíamos que recordaran.

El verbo γυμνάζομαι, representado por el muchacho del dibujo, se vió en el capítulo IX. No ha hecho falta recordarlo haciendo mímica de levantamiento de pesas.
Curiosamente, hemos tenido más problemas para recordar el significado de τὰ γράμματα. A la pregunta Τί ἐστι τὰ γράμματα; (ya les acostumbramos a formular preguntas de este tipo desde el principio) le respondemos al alumno que duda: Ἄνοιξον, τὸ βιβλίον ἐν τῷ διαλόγῳ πρώτῳ, σελὶς τέσσαρεις καὶ δέκα. Τί ἐστι ὁ τίτλος;
Hemos aprovechado luego para relacionar derivados: γράφω, ἡ γραφή. A continuación, para afianzar vocabulario, recurrimos a la etimología; surgen entonces "grafólogo", "gráfica" y "caligrafía". Insistimos en la búsqueda de compuestos y, aprovechando que hemos visto recientemente en el capítulo anterior algunas preposiciones, alguien recuerda "epigrafía". Como también lo intentan con ὑπό sin éxito, les apuntamos un compuesto en griego moderno υπογραφή "firma".

Del ejercicio acústico 2 la mayoría duda ante la ortografía de la primera palabra que falta: κιθαρίζειν. Les ayudo diciéndoles que se trata de un infinitivo. Para comprobarlo, en la tercera escucha que realizamos del audio he recurrido hoy al archivo con prounciación erasmiana, aprovechando que tenemos este curso un alumno nuevo procedente de otro centro que no conocía el sistema histórico al que mis alumnas están habituadas.e
(Por cierto, para mi sorpresa, cuando le doy el papel de Apolo a este alumno para repetir el segundo diálogo, en su afán, probablemente, por aclimatarse al grupo de chicas lo antes posible, me pronuncia tal cual lo hacemos por aquí, sin demasiados problemas).

Para el significado del verbo κιθαρίζειν insto a que observen del dibujo y les pregunto por el posible significado del instrumento  ἡ κιθάρα. Alguien entonces me pregunta si Apolo no tocaba en ralidad la lira, y si era dios de la belleza. Resuelvo el asunto cultural instándole a que prepare para el próximo día una investigación sobre los atributos del dios y nos explique algún  mito relacionado (en el capítulo VI ΧΑΙΡΕ lo veíamos hablando con Dafne).

Finalmente, comentamos las estructuras del cuadro de la misma página, pero muy sucintamente. El infinitivo sustantivado con atributo neutro aparecía ya en el capítulo IX en frase nominal. Aquí se añade verbo copulativo. Pedimos que se fijen en el complemento del infinitivo μανθάνειν y el orden de palabras.

Y se acaba prácticamente la clase. Leemos en voz alta el listado de ciencias y artes. Nos detenemos sólo en las palabras no transparentes ζωγραφία (recordamos la palabra ζῷον y la escritura pictográfica), γλυφική, μαντική.
Para la próxima harán en casa el ejercicio 3 (reutilizarán así el verbo μανθάνω y practicarán de nuevo los complementos directos -acusativo femenino de la 1a declinación e infinitivo), e intentarán hacer también el 4 (algunos oficios han salido ya en el capítulo III ΤΙΣ ΕΣΤΙ; y en el capítulo X ΒΟΥΛΟΜΑΙ ΓΕΝΕΣΘΑΙ).

Comentarios

Entradas populares de este blog

LA OVEJA Y EL PRINCIPITO

ΠΟΙΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΔΑΦΝΙΣ;

ΠΟΘΕΝ ΗΛΘΕΣ; UN POCO DE HOMERO